Cuentos y chascarrillos[i] andaluces por Juan Valera.
No nos atrevemos a asegurarlo, pero nos parece y querernos suponer que el tío Cándido fue natural y vecino de la ciudad de Carmona[ii].
Tal vez el cura que le bautizó no le dio el nombre de Cándido en la pila, sino que después todos cuantos le conocían y trataban le llamaron Cándido porque lo era en extremo. En todos los cuatro reinos de Andalucía no era posible hallar sujeto más inocente y sencillote.
El tío Cándido tenía además muy buena pasta.
Era generoso, caritativo y afable con todo el mundo. Como había heredado de su padre una haza[iii], algunas aranzadas[iv] de olivar y una casita en el pueblo, y como no tenía hijos, aunque estaba casado, vivía con cierto desahogo.
Con la buena vida que se daba se había puesto muy lucio[v] y muy gordo.
Solía ir a ver su olivar, caballero en un hermosísimo burro que poseía; pero el tío Cándido era muy bueno, pesaba mucho, no quería fatigar demasiado al burro y gustaba de hacer ejercicio para no engordar más. Así es que había tomado la costumbre de hacer a pie parte del camino, llevando el burro detrás asido del cabestro.
Ciertos estudiantes sopistas[vi] le vieron pasar un día en aquella disposición, o sea a pie, cuando iba ya de vuelta para su pueblo.
Iba el tío Cándido tan distraído que no reparó en los estudiantes.
Uno de ellos, que le conocía de vista y de nombre y sabía sus cualidades, informó de ellas a sus compañeros y los excitó a que hiciesen al tío Cándido una burla.
El más travieso de los estudiantes imaginó entonces que la mejor y la más provechosa sería la de hurtarle el borrico. Aprobaron y hasta aplaudieron los otros, y puestos todos de acuerdo, se llegaron dos en gran silencio, aprovechándose de la profunda distracción del tío Cándido, y desprendieron el cabestro de la jáquima. Uno de los estudiantes se llevó el burro, y el otro estudiante, que se distinguía por su notable desvergüenza y frescura, siguió al tío Cándido con el cabestro asido en la mano.
Cuando desaparecieron con el burro los otros estudiantes, el que se había quedado asido al cabestro tiró de él con suavidad. Volvió el tío Cándido la cara y se quedó pasmado al ver que en lugar de llevar el burro llevaba del diestro a un estudiante.
Éste dio un profundo suspiro, y exclamó:
-¡Alabado sea el Todopoderoso!
¡Por siempre bendito y alabado!, -dijo el tío Cándido.
Y el estudiante prosiguió:
-Perdóneme usted, tío Cándido, el enorme perjuicio que sin querer le causo. Yo era un estudiante pendenciero, jugador, aficionado a mujeres y muy desaplicado. No adelantaba nada. Cada día estudiaba menos. Enojadísimo mi padre me maldijo, diciéndome: eres un asno y debieras convertirte en asno.
Dicho y hecho. No bien mi padre pronunció la tremenda maldición, me puse en cuatro pies sin poderlo remediar y sentí que me salía rabo y que se me alargaban las orejas. Cuatro años he vivido con forma condición asnales, hasta que mi padre, arrepentido de su dureza, ha intercedido con Dios por mí, y en este mismo momento, gracias sean dadas a su Divina Majestad, acabo de recobrar mi figura y condición de hombre.
Mucho se maravilló el tío Cándido de aquella historia, pero se compadeció del estudiante, le perdonó el daño causado y le dijo que se fuese a escape a presentarse a su padre y a reconciliarse con él.
No se hizo de rogar el estudiante, y se largó más que deprisa, despidiéndose del tío Cándido con lágrimas en los ojos y tratando de besarle la mano por la merced que le había hecho.
Contentísimo el tío Cándido de su obra de caridad se volvió a su casa sin burro, pero no quiso decir lo que le había sucedido porque el estudiante le rogó que guardase el secreto, afirmando que si se divulgaba que él había sido burro lo volvería a ser o seguiría diciendo la gente que lo era, lo cual le perjudicaría mucho, y tal vez impediría que llegase a tomar la borla de Doctor, como era su propósito.
Pasó algún tiempo y vino el de la Feria de Mairena.
El tío Cándido fue a la feria con el intento de comprar otro burro.
Se acercó a él un gitano, le dijo que tenía un burro que vender y le llevó para que le viera.
Qué asombro no sería el del tío Cándido cuando reconoció en el burro que quería venderle el gitano al mismísimo que había sido suyo y que se había convertido en estudiante. Entonces dijo el tío Cándido para sí:
-Sin duda que este desventurado, en vez de aplicarse, ha vuelto a sus pasadas travesuras, su padre le ha echado de nuevo la maldición y cátale allí burro por segunda vez.
Luego, acercándose al burro y hablándole muy quedito a la oreja, pronunció estas palabras, que han quedado como refrán:
-“Quien no te conozca que te compre”.
Fuente: albalearning.com y foto de: es.dreamstime.com
LAS RECETAS DE LA ABUELA.
La carne de cerdo (…) Es una de las carnes más consumidas en el mundo. Algunas religiones la consideran un alimento prohibido. Por ejemplo, el judaísmo (…) y el islamismo, (…). Es además una de las más aprovechadas, porque se utiliza casi todo el cuerpo del animal, así como muchos de sus subproductos: jamón, chorizo, bacón, morcilla, tocino, paté, etc.
El refranero español dice sobre la carne de cerdo: “Del cerdo se aprovechan hasta los andares”, indicando la gran versatilidad de productos que pueden derivar de dicho animal. Del cerdo se dice que es el único animal que nunca muere de viejo, debido a que su destino es en muchos casos la matanza.
En el refranero de algunos países de Sudamérica, se dice que "chancho limpio nunca engorda", pues el chancho si no se ensucia, no come y por consiguiente, no engorda, indicando que nada tendrá éxito si no nos esforzamos por conseguir lo que deseamos.
Si se consume carne de cerdo cruda, poco cocinada y sin control sanitario, puede adquirirse una enfermedad parasitaria causada por un nematodo del género Trichinella, que se adquiere al consumir carne con larvas del parásito. Presenta síntomas gastrointestinales: diarrea, dolor muscular y articular. Fuente es.wikipedia.org
La carne de pollo: Del pollo se consumen diferentes partes de su anatomía, siendo muy apreciados las manos ("manos de pollo"), la cresta (servidas a veces como tapas), las alas (uno de los platos más conocidos son los buffalo wings estadounidenses), las piernas (muslos de pollo), la pechuga y las menudencias (hígado, corazón, molleja o pana y buche o contre). Las partes de las vísceras suelen generalmente ser descartadas y no se incluyen en la alimentación humana, aunque en la cocina japonesa se emplea a veces en el yakitori. Los huesos son aprovechados por regla general (en lo que se llama la carcasa) para la elaboración, junto con diversas verduras de lo que se conoce como caldo de pollo. Se suele preparar al calor, la carne no se ingiere cruda ya que puede tener salmonella.
El pollo es una gran fuente alimentaria para todos aquellos que llevan una dieta equilibrada o quieren empezar con ella. Las diferentes formas de cocinar las recetas de pollo aportan las cantidades necesarias de energía, vitaminas y minerales, que ayuda a mantener el organismo en forma y sentirse bien físicamente.
Durante la infancia también puede ser un alimento enriquecedor en la cadena alimentaria de los niños, puesto que se puede combinar con muchos alimentos y es altamente nutritiva. En el periodo de embarazo su aporte de vitamina B y ácido fólico la convierten en una de las mejores formas de evitar la espina bífida .Fuente: www.quequieres.es
Por todos estos beneficios de ambas carnes, de cerdo y de pollo, les ofrecemos una receta que combina los beneficios de una y de otra.
La Receta de La Abuela:
Filete de cerdo con pollo:
Ingredientes:
1 libra = ½ kilo de filete de cerdo.
1 libra = ½ kilo de pechuga de pollo deshuesado en filetes.
4 cucharadas de queso crema de fundir.
1 copa de de 8 onzas de vino blanco.
2 cucharadas de mantequilla, margarina o aceite de oliva.
2 dientes de ajo, machacados o picados.
½ cucharadita de pimienta negra.
1 cucharadita de sal molida o al gusto.
½ taza opcional de champiñones enteros o troceados.
1 taza de 8 onzas de caldo de pollo o de res.
1 cucharadita de almidón de maíz= maicena.
Preparación: En una cacerola ponga a calentar el caldo de pollo o de res. Cuando el caldo este hirviendo, agregue el almidón de maíz disuelto en un poquito de agua fresca, muévalo hasta que tome la consistencia de una salsa, agregue los champiñones y la copa de vino blanco. (Reserve esta salsa).
Preparación de los filetes:
1.-Abra los filetes de cerdo y de pollo en forma de libro.
2.-En un recipiente mezclar la margarina, sal, pimienta y ajo, aplique esta mezcla a los filetes de cerdo y de pollo y deje reposar por 15 minutos.
3.-Caliente una sartén, plancha u olla de fondo grueso, y cocine los filetes dejándolos cocinar 7 minutos cada lado, cuidando de no trinchar o pinchar los filetes, también controlar el fuego, para no dejar quemar las carnes, es decir a fuego lento.
4 -Cuando los filetes estén dorados y cocidos ponga encima del filete de cerdo el queso y encima de este el de pollo, así sucesivamente, hasta que todos estén colocados.
5.- Después agregar la salsa por encima de los filetes, hasta cubrirlos todos. Receta modificada de: cocinadelmundo.com
POESÍA.
Julio Flórez (1867-1923): nació en “Chiquinquirá una ciudad y municipio colombiano, capital de la provincia de Occidente en el departamento de Boyacá, situada en el valle del río Suárez, a 134 Km al norte de Bogotá y a 73 Km de Tunja su capital” y murió en Usiacurí Atlantico[vii].
Los que amamos los danzones,- colombianos y cubanos-, conocemos la bella canción que interpretaban María Teresa Vera y Lorenzo Hierrezuelo con la letra de este poema. Lejos de parecer tenebroso, era tal el amor que transmitía la voz de María Teresa, que se convertía en una hermosa y apasionada canción. Si le interesa, búsquela en “YouTube”.
Datos biográficos y poesía de los-poetas.com. Imagen de fineartamerica.com
BODA NEGRA
Oye la historia que contóme un día
el viejo enterrador de la comarca:
era un amante a quien por suerte impía
su dulce bien le arrebató la parca.
Todas las noches iba al cementerio
a visitar la tumba de la hermosa;
la gente murmuraba con misterio:
es un muerto escapado de la fosa.
En una horrenda noche hizo pedazos
el mármol de la tumba abandonada,
cavó la tierra... y se llevó en los brazos
el rígido esqueleto de la amada.
Y allá en la oscura habitación sombría,
de un cirio fúnebre a la llama incierta,
dejó a su lado la osamenta fría
y celebró sus bodas con la muerta.
Ató con cintas los desnudos huesos,
el yerto cráneo coronó de flores,
la horrible boca le cubrió de besos
y le contó sonriendo sus amores.
Llevó a la novia al tálamo mullido,
se acostó junto a ella enamorado,
y para siempre se quedó dormido
al esqueleto rígido abrazado.
Revisión del formato: varios lectores y amigos nos han comentado que la extensión de nuestros blogs es excesiva. Cierto que recogen casi todos los aspectos de interés de un posible lector, pero ello conlleva textos de entre 3,500 y 4,000 palabras, lo que equivale aproximadamente a 10 cuartillas de papel de carta o A-4 europeo.
Nos manifiestan que, en ocasiones, no tienen tiempo para leer todo o volver al blog por lo que nos han sugerido limitemos los temas tratados en ellos. Idéntico sentido nos indica el Índice de Retención de Lectores, del 60%, lo que muestra que un 40% visita los blogs una sola ocasión, tal vez por su extensión.
Teniendo en cuenta esta posibilidad, hemos decidido las siguientes modificaciones en los contenidos de los blogs:
1) Ambos blogs tendrán una sección permanente: “Para Refrescar”, que podrá ser un vínculo o un relato humorístico. 2) mangoconarroz tendrá como secciones fijas un artículo de fondo o “Burladero”, no ambos; limitará a un comentario los temas sobre Cuba; “Ciencia, Técnica y algo más…” no se extenderá más de dos a tres cuartillas. 3) En ambos blogs la sección “Poesía” será eventual, según el espacio disponible; no se incluirá la biografía del autor, indicando dónde el lector puede encontrarla, si lo desea.
4) “mangoconarrozdos” mantendrá “El Cuento” y “Las Recetas de la Abuela”. “El Cuento” sólo hará una breve referencia al lugar donde encontrar datos sobre el autor. “Las Recetas” mantendrán los antecedentes sociales de la Receta que se ofrece. Tendrá un máximo de cinco a seis cuartillas. 5) “mangoconarroztres” continuará siendo una publicación eventual, sobre un tema que, por su extensión, no pueda ser incluido en las otras dos, con un máximo de diez cuartillas o cuatro mil palabras. 6) Con estos ajustes esperamos reducir la extensión y que más lectores puedan leer completo los materiales que les ofrecemos. Si Ud., amable lector, tiene sugerencias, serán bien acogidas. Gracias.
PARA REFRESCAR.
Este vínculo lo llevará a una graciosa parodia sobre la supresión de la letra “ñ” en los teclados de las p.c. e Internet. Además, a otros muchos lugares igualmente entretenidos. ¡Que los disfrute! Colaboración de Nelson L.
http://www.youtube.com/watch?v=apktSiW8kiI
Si este blog,- mangoconarrozdos-, ha sido de su agrado recomiéndelo a sus amigos. Gracias. Yskra y Romel.
Información: los blogs mangoconarroz, mangoconarrozdos y mangoconarroztres se hacen sin intención de lucro. No percibimos ingresos por ellos. Sólo los creamos para intentar brindarle información y entretenimiento, del cual disfrutamos los editores. Gracias.
Colaboraciones y sugerencias: en el sobre del blog.
Por razones de espacio, algunos textos de las fuentes han sido resumidos. Si desea leer completo el tema, debe ir al original. Han sido preservados los datos esenciales. Salvo que se especifique lo contrario, las negritas, itálicas, y subrayados son de los editores. El sentido de (…) es indicar que se ha condensado el texto original. Los comentarios entre ( ) son del editor.
[i]chascarrillo. (De chascarro*). 1. m. Anécdota ligera y picante, cuentecillo agudo o frase de sentido equívoco y gracioso. * chascarro. (De chasco1. (Voz onomatopéyica*). 1. m. Burla o engaño que se hace a alguien. 2. m. Decepción que causa a veces un suceso contrario a lo que se esperaba. Buen chasco se ha llevado Mariano. *onomatopeya: 1. f. Imitación o recreación del sonido de algo en el vocablo que se forma para significarlo. Muchas palabras han sido formadas por onomatopeya.
2. f. U. en algunos casos para referirse a fenómenos visuales; p. ej., tic nervioso, zigzag. 3. f. Vocablo que imita o recrea el sonido de la cosa o la acción nombrada. RAE
[ii] Carmona: muy antigua ciudad de Andalucía, cercana a Sevilla. Esta frase se le atribuye al rey Fernando III el Santo cuando a lo lejos divisaba la ciudad que iba a reconquistar, y su traducción sería: "Como el lucero luce en la aurora, así en Andalucía Carmona". Fuente: Ayuntamiento de Carmona.
[iii] haza. (Del latín fascĭa, faja).1. f. Porción de tierra labrantía o de sembradura. RAE
[iv] aranzada. 1. f. Medida agraria de distinta equivalencia según las regiones. La de Castilla equivale a 4,472 m2; la de Córdoba a 3,672 m2. RAE
[v] lucio2. (Del latín *luscĭdus, de luscus, medio ciego). (Por el contexto, asumo que se trata del sentido de la acepción latina original). RAE
[vi] sopista. 1. com. Persona que anda a la sopa. 2. m. Estudiante que seguía su carrera literaria sin otros recursos que los de la caridad. RAE
[vii]Usiacurí: su nombre está formado por la combinación de los términos Usía que significa Señoría y Curí, nombre del cacique que habitaba ese lugar. Usiacurí alcanzó notoriedad nacional por sus aguas termales adonde acudían anualmente cientos de turistas, más que todo enfermos, para tratarse diversas dolencias en los pozos curativos de aguas sulfhídricas. En esta población vivió sus últimos años el poeta colombiano, Julio Flórez, en cuya casa se estableció un museo de artesanías de la zona. El museo conserva todas las pertenencias del poeta y muestra la artesanía típica de la población elaborada en palma de iraca. Con este material, la mayoría de las mujeres del pueblo se dedican a elaborar carteras. Fuente: es.wikipedia.org
No hay comentarios:
Publicar un comentario